返回首页 | 返回本题目录

 

我为甚么称呼「神」而不称呼「上帝」(黄迦勒)

 

 (附录一)我为甚么称呼「神」而不称呼「上帝」?

 

一、「神」和「上帝」两种称呼的由来:

1.两种称呼均由希伯来文Elohim翻译而来,英文翻作Godgod(s),中文则分别翻作「神」或「上帝」。

2.一般习惯,美国传教士和中国北方基督徒喜欢用「神」字,英国传教士和中国南方基督徒喜欢用「上帝」。

3.中文和合本圣经有「神」版和「上帝」版两种,圣经公会为使两种版本的版面和页数维持一致,就在「神」的前面空一格。

 

二、「上帝」称法的缺失:

1.翻译成「上帝」的原意,是要避免被不信的中国人,将我们所信的真神和假神混淆在一起。其实,迷信的中国人也将宇宙的最高统治者称为「玉皇上帝」,所以「上帝」一词并不能免除与偶像假神混淆的缺点。

2.中文和合本的「上帝版」圣经,除了将假神翻译成「神」或「神明」之外,与真神有关联的词语仍旧使用「神」字,例如:「神人」、「神性」、「神迹」、「神子」、「神能」、「至高的神」、「主神」、「父神」、「圣神」等。这种现象,相当矛盾。

3.「上帝」一词的观念,多少受到罗马天主教「天主」的影响,承认祂至高无上的权位,但在地上却有代表祂权位的「教宗」或「教皇」,实际上架空了真神的权位,以致祂的旨意不能行在地上如同行在天上。

4.「上帝」的称法与神的心意背道而驰。祂不喜欢只做「天上的神」,祂的心更希望做「天地的神」,与属祂的人同在、同行、相交。

5.「上帝」的称法没有「神」称法所具有的长处(详见下述)

 

三、「神」称法的长处:

1.「神」字符合原文Elohim属名的性质,表示和人并其他活物不同类。

2.「神」字除了作为名词之用以外,尚可用来修饰其他的字词,非常方便。

3.「神」字除了表达对祂权位的尊称以外,尚可用来形容祂的神性。

4.「神」字因具有上列的长处,在歌词和文章写作上比「上帝」有绝对的优势。

5.「神」字的象形由「示」与「申」组成,延伸具有丰富的意义:(1)神,天神,引出万物者也(说文)(2)神也者,妙万物而为言者也(易经)(3)圣而不可知者,之谓神(孟子)(4)尽善挟洽之谓神(荀子)(5)神者,智之渊也(淮南子)

6.「神」字远比「上帝」更具亲和力,正符合神喜悦与人相交来往的意愿。在未来的永世里,神人同居的圣城新耶路撒冷要从天上降到地上。

 

四、实用上的建议:

1.「神」或「上帝」的称呼各别沿袭使用至今,习惯成自然,已经无法改变。所以切勿为名目争论,彼此尊重。

2.在环境容许的范围内,尽量使用「神」,但不要轻看「上帝」。

3.在使用「上帝」的背景教会里面,不必特意去反对。