詩篇第十七篇註解 壹、內容綱要 【大衛求神救他脫離仇敵的祈禱詩】 一、求神鑒察我謹守言行未曾犯錯(1~5節) 二、求神拯救我得以脫離惡人迫害(6~9節) 三、惡人如獅子抓食求神為我迎敵(10~14節) 四、我必在義中見神面而心滿意足(15節) 貳、逐節詳解 【詩十七篇題註】「大衛的祈禱。」 〔呂振中譯〕「大衛的祈禱。」 〔原文字義〕「祈禱」禱告。 〔文意註解〕「 【詩十七1】「耶和華阿,求你聽聞公義,側耳聽我的呼籲;求你留心聽我這不出於詭詐嘴唇的祈禱。」 〔呂振中譯〕「永恆主阿,求你聽理直的案件,留心聽我的喊求,側耳聽我的祈禱,這不出於詭詐嘴脣的禱告。」 〔原文字義〕「聽聞」聽到,回應;「側耳聽」聽見,留意;「呼籲」呼求,祈求;「詭詐」欺詐,奸詐。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【詩十七2】「願我的判語從你面前發出,願你的眼睛觀看公正。」 〔呂振中譯〕「願判我理直的話從你面前發出;願你的眼察看正直。」 〔原文字義〕「判語」審判,判決;「公正」公平,正直。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【詩十七3】「你已經試驗我的心,你在夜間鑒察我,你熬煉我,卻找不著什麼。我立志叫我口中沒有過失。」 〔呂振中譯〕「你試驗了我的心;你夜裏鑒察我;你熬煉我,卻找不着我有惡念:我的口沒有過犯。」 〔原文字義〕「鑒察」造訪,觀察,照顧;「熬煉」熔煉,精煉;「立志」意圖,籌畫。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【詩十七4】「論到人的行為,我藉著你嘴唇的言語自己謹守,不行強暴人的道路。」 〔呂振中譯〕「論到人的行為、我藉着你嘴脣的話自己謹守,不行於凶暴人的路徑。」 〔原文字義〕「自己謹守」遵守,保護,小心;「強暴人」暴力的人。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【詩十七5】「我的腳踏定了你的路徑,我的兩腳未曾滑跌。」 〔呂振中譯〕「我的步伐踏定於你的轍蹟上,我的腳步未曾滑跌。」 〔原文字義〕「踏定」抓住,保有;「滑跌」鬆落,掉落。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【詩十七6】「神阿,我曾求告你,因為你必應允我;求你向我側耳,聽我的言語。」 〔呂振中譯〕「我,我是呼求你的,因為神阿,你總應我;求你傾耳聽我,聽我的話語。」 〔原文字義〕「應允」回應,回答。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【詩十七7】「求你顯出你奇妙的慈愛來,你是那用右手拯救投靠你的,脫離起來攻擊他們的人。」 〔呂振中譯〕「拯救者阿,你這用用右手拯救那避難於你裏面、以脫離於你裏面、以脫離那起來攻擊他們的阿,求你將你的堅愛奇妙地顯出。」 〔原文字義〕「奇妙的」分別出來,成為奇妙的;「投靠」信靠,尋求庇護。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【詩十七8】「求你保護我,如同保護眼中的瞳人,將我隱藏在你翅膀的蔭下;」 〔呂振中譯〕「求你保護我,像瞳人、眼中之女;將我隱藏在你翅膀的蔭下,」 〔原文字義〕「保護」保守,看守;「隱藏」遮掩。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【詩十七9】「使我脫離那欺壓我的惡人,就是圍困我要害我命的仇敵。」 〔呂振中譯〕「脫離那掠劫我、的惡人,那以貪欲圍攻我、的仇敵。」 〔原文字義〕「欺壓」毀壞;「惡人」邪惡的,犯法的;「圍困」圍住,封住。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【詩十七10】「他們的心被脂油包裹,他們用口說驕傲的話。」 〔呂振中譯〕「他們把心〔原文:橫隔膜〕包油、給閉塞住;又弄口舌揚揚得意地說話。」 〔原文字義〕「包裹」圍住,封鎖。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【詩十七11】「他們圍困了我們的腳步,他們瞪著眼,要把我們推倒在地。」 〔呂振中譯〕「現在他們圍困了我〔傳統:我們〕的步伐;他們瞪着眼、要把我推倒於地上。」 〔原文字義〕「圍困」圍繞,環繞;「瞪著」定住,置於;「推倒」折彎,傾斜。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【詩十七12】「他像獅子急要抓食,又像少壯獅子蹲伏在暗處。」 〔呂振中譯〕「他像獅子急於抓撕掠物,又像少壯獅子蹲伏於藏匿處。」 〔原文字義〕「急要」渴望;「蹲伏」坐下。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【詩十七13】「耶和華阿,求你起來,前去迎敵,將他打倒,用你的刀救護我命脫離惡人。」 〔呂振中譯〕「永恆主阿,求你起來,迎面攻擊他,使他屈身而死;用你的刀解救我的性命脫離惡人,」 〔原文字義〕「迎敵」遇見,遭逢;「救護」解救,使逃脫;「惡人」邪惡的,犯法的。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【詩十七14】「耶和華阿,求你用手救我脫離世人,脫離那只在今生有福分的世人。你把你的財寶充滿他們的肚腹;他們因有兒女就心滿意足,將其餘的財物留給他們的嬰孩。」 〔呂振中譯〕「永恆主阿,伸手救我脫離這些人,脫離今世之人,其業分只在今生的。你把你的藏寶充滿他們的肚腹;他們因有兒女而心滿意足;便將餘剩的財物留給他們的嬰孩〔或譯:永恆主阿,求你伸手殺死他們,殺死他們離開人世,離開他們在活人中間的業分〕。」 〔原文字義〕「今生」活著的;「心滿意足」滿意,飽足。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【詩十七15】「至於我,我必在義中見你的面;我醒了的時候,得見你的形像,就心滿意足了。」 〔呂振中譯〕「至於我呢、我必在公義中瞻養你的聖容;我醒了時,就以你的形像而心滿意足。」 〔原文字義〕「形像」形狀,樣子;「心滿意足」滿意,飽足。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 叁、靈訓要義 【】 ──
黃迦勒《基督徒文摘解經系列──詩篇註解》 參考書目:請參閱「詩篇提要」末尾處 |