诗篇第四十五篇注解 壹、内容纲要 【】 贰、逐节详解 【诗四十五篇题注】「可拉后裔的训诲诗,又是爱慕歌,交与伶长。调用百合花。」 〔文意注解〕「 【诗四十五1】「我心里涌出美辞.我论到我为王做的事,我的舌头是快手笔。」 〔吕振中译〕「〔可拉子孙沉思默想的诗,又是爱慕歌,属于指挥集,调用「百合花」。〕我心里有美辞沸动着;我正在说出我的作品论到王事;我的舌头就等于敏捷作家的笔。」 〔原文字义〕「 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【诗四十五2】「你比世人更美,在你嘴里满有恩惠,所以神赐福给你,直到永远。」 〔吕振中译〕「你比任何人类都美丽;有温文尔雅洋溢于你的嘴唇上;故此神赐福与你到永远。」 〔原文字义〕「 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【诗四十五3】「大能者啊,愿你腰间佩刀,大有荣耀和威严。」 〔吕振中译〕「大能者阿,愿你的大腿边佩刀,带着你的尊荣威严!」 〔原文字义〕「 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【诗四十五4】「为真理、谦卑、公义赫然坐车前往,无不得胜。你的右手必显明可畏的事。」 〔吕振中译〕「无往不利!长驱而进!为了忠信的原因和正义的缘故〔传统:柔和或谦卑〕:让你右手向你指明可畏惧的事哦!」 〔原文字义〕「 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【诗四十五5】「你的箭锋快,射中王敌之心,万民仆倒在你以下。」 〔吕振中译〕「你的箭锋很快,射中了王仇敌的心;众外族民都仆倒于你之下。」 〔原文字义〕「 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【诗四十五6】「神啊,你的宝座是永永远远的,你的国权是正直的。」 〔吕振中译〕「有神威的阿,你的宝座永永远远;你国的王杖是正直的王杖;」 〔原文字义〕「 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【诗四十五7】「你喜爱公义,恨恶罪恶,所以神,就是你的神,用喜乐油膏你,胜过膏你的同伴。」 〔吕振中译〕「你喜爱公义,恨恶邪恶。故此神、你的神、用喜乐之油膏了你、超过了你的同伴。」 〔原文字义〕「 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【诗四十五8】「你的衣服都有没药、沉香、肉桂的香气,象牙宫中有丝弦乐器的声音,使你欢喜。」 〔吕振中译〕「你的衣服都有没药沉香肉桂的香气;从象牙宫中有丝弦的乐器使你欢喜。」 〔原文字义〕「 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【诗四十五9】「有君王的女儿在你尊贵妇女之中;王后佩戴俄斐金饰站在你右边。」 〔吕振中译〕「有列王的女儿在你贵妇之中;有王妃带着俄斐金饰站在你右边。」 〔原文字义〕「 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【诗四十五10】「女子啊,你要听,要想,要侧耳而听,不要纪念你的民和你的父家,」 〔吕振中译〕「女子阿,你要听,要看,要侧耳以听;务要忘掉你本族之民和你父的家;」 〔原文字义〕「 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【诗四十五11】「王就羡慕你的美貌,因为他是你的主,你当敬拜他。」 〔吕振中译〕「王爱慕你的美丽;因为他是你的主上;你要崇拜他。」 〔原文字义〕「 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【诗四十五12】「推罗的民,必来送礼,民中的富足人也必向你求恩。」 〔吕振中译〕「推罗的人民〔原文:女子〕必带礼物来求恩;外族民中富足的人必求你的情面。」 〔原文字义〕「 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【诗四十五13】「王女在宫里极其荣华,她的衣服是用金线绣的。」 〔吕振中译〕「王女佩带珊瑚〔传统:在里面〕,极其荣华;她的服装用金线绣的。」 〔原文字义〕「 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【诗四十五14】「她要穿锦绣的衣服,被引到王前;随从她的陪伴童女也要被带到你面前。」 〔吕振中译〕「她穿着刺绣衣服、被引到王面前;做陪伴、随着她、的童女们、也都被引到你面前。」 〔原文字义〕「 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【诗四十五15】「她们要欢喜快乐被引导,她们要进入王宫。」 〔吕振中译〕「他们都欢喜快乐地被引导,大家进入王的宫殿。」 〔原文字义〕「 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【诗四十五16】「你的子孙要接续你的列祖,你要立他们在全地作王。」 〔吕振中译〕「你的子孙必接替你列祖;你必在全国内立他们为王子。」 〔原文字义〕「 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【诗四十五17】「我必叫你的名被万代纪念,所以万民要永永远远称谢你。」 〔吕振中译〕「我必使你的名代代都被记念;故此万族之民必称谢你、直到永永远远。」 〔原文字义〕「 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 叁、灵训要义 【】 ── 黄迦勒《基督徒文摘解经系列──诗篇注解》 参考书目:请参阅「诗篇提要」末尾处 |