约伯记第四十一章注解 壹、内容纲要 【神举鳄鱼为例质问约伯怎可抱怨造物主】 一、你能制服鳄鱼吗(1~9节) 二、你岂可与造物的神争辩(10~11节) 三、从鳄鱼的无比凶悍,理当敬畏造牠的神(12~34节) 贰、逐节详解 【伯四十一1】「“你能用鱼钩钓上鳄鱼吗?能用绳子压下牠的舌头吗?」 〔吕振中译〕「『你能用鱼钩钓上大鳄鱼么?能用绳子系住〔传统:使沉下〕牠的舌头么?」 〔原文字义〕「钓上」抓住,拖曳;「压下」使下沉,沉没。 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【伯四十一2】「你能用绳索穿牠的鼻子吗?能用钩穿牠的腮骨吗?」 〔吕振中译〕「你能用灯草绳扎住牠的鼻子么?能用刺钩穿透牠的腮骨么?」 〔原文字义〕「绳索」(灯心草捻成的) 绳索;「穿」刺穿,钻孔。 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【伯四十一3】「牠岂向你连连恳求,说柔和的话吗?」 〔吕振中译〕「牠哪向你连连恳求,说柔和话呢?」 〔原文字义〕「连连」许多,增多;「柔和」温和,纤细。 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【伯四十一4】「岂肯与你立约,使你拿牠永远作奴仆吗?」 〔吕振中译〕「哪肯同你立约,让你拿牠永做奴隶呢?」 〔原文字义〕「永远」永久。 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【伯四十一5】「你岂可拿牠当雀鸟玩耍吗?岂可为你的幼女将牠拴住吗?」 〔吕振中译〕「你哪能拿牠当雀鸟来玩呢?哪能把牠系住来给你幼女呢?」 〔原文字义〕「拴住」捆住,绑起来。 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【伯四十一6】「搭伙的渔夫,岂可拿牠当货物吗?能把牠分给商人吗?」 〔吕振中译〕「搭伙渔夫哪能拿牠当货物,在商人之间去平分呢?」 〔原文字义〕「搭伙」(生意上的)伙伴,同伙;「分给」划分,一分为二。 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【伯四十一7】「你能用倒钩枪扎满牠的皮,能用鱼叉叉满牠的头吗?」 〔吕振中译〕「你能用倒钩鎗扎透牠的皮,用鱼叉叉透牠的头么?」 〔原文字义〕「扎满」遍满;「叉满」(原文无此字)。 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【伯四十一8】「你按手在牠身上,想与牠争战,就不再这样行吧!」 〔吕振中译〕「你把手掌去接着牠;想到这一战,你再也不干了!」 〔原文字义〕「按」放置,设置。 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【伯四十一9】「人指望捉拿牠是徒然的;一见牠,岂不丧胆吗?」 〔吕振中译〕「看哪,人指望要捉拿牠、必绝望的;人一见牠,自必一败涂地。」 〔原文字义〕「徒然」失败,骗人,说谎;「丧胆」抛掷。 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【伯四十一10】「没有那么凶猛的人敢惹牠。这样,谁能在我面前站立得住呢?」 〔吕振中译〕「牠不是极凶猛、以致无人敢惹牠么?牠说:“这样,有谁能在我面前站立得住呢?」 〔原文字义〕「敢惹(原文双同字)」惹动,兴起。 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【伯四十一11】「谁先给我什么,使我偿还呢?天下万物都是我的。」 〔吕振中译〕「谁跟我对抗,我还须与他讲和呢〔或译:还得安全呢〕?普天之下、都属于我呀〔或译:没有一个呀〕。”」 〔原文字义〕「偿还」赔偿,回报。 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【伯四十一12】「“论到鳄鱼的肢体和其大力,并美好的骨骼,我不能缄默不言。」 〔吕振中译〕「『论到大鳄鱼的肢体、我不能缄默不言:我要说到牠的大力、牠体格之英俊。」 〔原文字义〕「美好」优美;「缄默不言」安静不语,保持沉默。 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【伯四十一13】「谁能剥牠的外衣?谁能进牠上下牙骨之间呢?」 〔吕振中译〕「谁能揭开牠服装的皮面?谁能进牠双重的铠甲〔传统:辔头〕间呢?」 〔原文字义〕「剥」揭开,被显露;「进」进入;「上下」双重,双倍。 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【伯四十一14】「谁能开牠的腮颊?牠牙齿四围是可畏的。」 〔吕振中译〕「牠脸面的门户谁能打开呢?牠牙齿的四围尽是令人恐怖呀。」 〔原文字义〕「开」松开;「可畏」恐怖,害怕。 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【伯四十一15】「牠以坚固的鳞甲为可夸,紧紧合闭,封得严密。」 〔吕振中译〕「牠的背脊是栉比成行的鳞甲,紧紧合闭着,像印得很紧的印章。」 〔原文字义〕「紧紧合闭」关上,关闭;「封得」印信,盖上印章;「严密」狭窄,紧的。 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【伯四十一16】「这鳞甲一一相连,甚至气不得透入其间,」 〔吕振中译〕「这鳞甲一一相连,气也不得透入于其间:」 〔原文字义〕「相连」拉近,靠近;「透入」进入。 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【伯四十一17】「都是互相联络,胶结不能分离。」 〔吕振中译〕「牠们都互相胶结,彼此搭住,不能分开。」 〔原文字义〕「互相联络(原文三字)」人,人类(首字);兄弟,彼此(次字);附着,黏住(末字);「胶结」捕捉,抓住;「分离」划分,分隔。 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【伯四十一18】「牠打喷嚏,就发出光来;牠眼睛好像早晨的光线(“光线”原文作“眼皮”)。」 〔吕振中译〕「牠打的喷嚏闪出光来;牠的眼就像晨曦之破晓〔原文:眼皮〕。」 〔原文字义〕「光线」眼皮。 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【伯四十一19】「从牠口中发出烧着的火把,与飞迸的火星;」 〔吕振中译〕「从牠口中发出烧着的火把,有火星飞迸跳跃出来。」 〔原文字义〕「飞迸」溜出,逃出。 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【伯四十一20】「从牠鼻孔冒出烟来,如烧开的锅和点着的芦苇。」 〔吕振中译〕「从牠鼻孔冒出烟来,如烧开的锅和点着的灯心草所出的气。」 〔原文字义〕「冒出」前往,出来;「烧开」吐气,吹。 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【伯四十一21】「牠的气点着煤炭,有火焰从牠口中发出。」 〔吕振中译〕「牠的气能点着煤炭,有火焰从牠口中发出。」 〔原文字义〕「点着」点燃,燃烧。 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【伯四十一22】「牠颈项中存着劲力,在牠面前的都恐吓蹦跳。」 〔吕振中译〕「牠脖子上寓有力气;在牠面前总有狼狈惊恐蹦跳着。」 〔原文字义〕「存着」住宿,留;「劲力」能力,力量;「恐吓」没有勇气,没有精神;「蹦跳」跃起,跳舞。 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【伯四十一23】「牠的肉块互相联络,紧贴其身,不能摇动。」 〔吕振中译〕「牠的下垂肉互相胶结于躯干上、一片结实,不能摇动。」 〔原文字义〕「肉块(原文双字)」血肉之体(首字);下垂的器官(次字);「联络」附着,黏住;「紧贴」浇灌,铸造;「摇动」松动,掉落。 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【伯四十一24】「牠的心结实如石头,如下磨石那样结实。」 〔吕振中译〕「牠的心结实如石头,如下磨石那样结实。」 〔原文字义〕「结实(两次)」浇灌,铸造;「下」低层的(磨石)。 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【伯四十一25】「牠一起来,勇士都惊恐,心里慌乱,便都昏迷。」 〔吕振中译〕「牠一起来,神勇之士都恐惧,因胆破而张皇失措。」 〔原文字义〕「惊恐」恐惧,害怕;「慌乱」压碎,粉碎;「昏迷」错过目标,出差错。 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【伯四十一26】「人若用刀,用枪,用标枪,用尖枪扎牠,都是无用。」 〔吕振中译〕「人拿刀剑扎牠,也立不住;矛或箭标短枪、都不行。」 〔原文字义〕「扎」达到,追上;「(无)用」立起。 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【伯四十一27】「牠以铁为干草,以铜为烂木。」 〔吕振中译〕「牠看铁像禾槁,看铜像烂木。」 〔原文字义〕「干草」禾料;「烂」腐朽。 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【伯四十一28】「箭不能恐吓牠使牠逃避,弹石在牠看为碎秸,」 〔吕振中译〕「弓箭不能吓牠逃跑;甩石打牠、都变成碎秸。」 〔原文字义〕「逃避」逃脱,逃走;「碎秸」禾秸。 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【伯四十一29】「棍棒算为禾秸;牠嗤笑短枪飕的响声。」 〔吕振中译〕「棍棒牠看为碎秸;短枪之飞飕、牠加以嗤笑。」 〔原文字义〕「禾秸」(原文与28节「碎秸」同字);「飕的响声」震动,发颤。 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【伯四十一30】「牠肚腹下如尖瓦片,牠如钉耙经过淤泥。」 〔吕振中译〕「牠肚腹下如尖锐瓦片;牠就像钉耙在淤泥上推展着。」 〔原文字义〕「尖」尖锐的。 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【伯四十一31】「牠使深渊开滚如锅,使洋海如锅中的膏油。」 〔吕振中译〕「牠使深海沸腾如锅,使海洋如调膏的沸鼎。」 〔原文字义〕「开滚」煮沸。 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【伯四十一32】「牠行的路随后发光,令人想深渊如同白发。」 〔吕振中译〕「牠使牠走后的路发光;令人以深渊为白发的。」 〔原文字义〕「随后」在…之后。 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【伯四十一33】「在地上没有像牠造的那样无所惧怕。」 〔吕振中译〕「在尘世上没有能比得上牠的;牠被造、而一无惧怕。」 〔原文字义〕「无所」不是,没有。 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【伯四十一34】「凡高大的,牠无不藐视,牠在骄傲的水族上作王。”」 〔吕振中译〕「一切高大之物都怕牠〔传统:牠看一切高大之物〕;牠、作王,凌驾一切骄悍族类之上。』」 〔原文字义〕「无不藐视」看见,觉察。 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 叁、灵训要义 【】 ──
黃迦勒《基督徒文摘解经系列──约伯记注解》 参考书目:请参阅「约伯记提要」末尾处 |