约伯记第二十七章注解 壹、内容纲要 【约伯对朋友无理控告的深恶痛绝】 一、约伯重申自己无辜(1~6节) 二、求神不使攻击他的人称心如意(7~10节) 三、神也必惩罚他们,使他们不得善终(11~23节) 贰、逐节详解 【伯二十七1】「约伯接着说:」 〔吕振中译〕「于是约伯再接着发表他的言论说:」 〔原文字义〕「约伯」被恨恶的。 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【伯二十七2】「“神夺去我的理,全能者使我心中愁苦。我指着永生的神起誓:」 〔吕振中译〕「『我指着永活的神来起誓:指着那把我的理直夺去的,指着全能者、那使我的心中忧苦的、来起誓。」 〔原文字义〕「夺去」挪去,拿走,使转变方向;「理」正义,权利,适宜。 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【伯二十七3】「(我的生命尚在我里面,神所赐呼吸之气仍在我的鼻孔内。)」 〔吕振中译〕「尽我气息还在我里面,而神所嘘之气仍在我鼻孔里,」 〔原文字义〕「尚在」持续,仍旧;「呼吸之气」风,气息,灵。 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【伯二十七4】「我的嘴决不说非义之言;我的舌也不说诡诈之语。」 〔吕振中译〕「我的嘴唇总不说非义之言;我的舌头决不出诡诈之语。」 〔原文字义〕「非义之言」没有公理,不公义;「诡诈之语」诡诈,欺骗。 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【伯二十七5】「我断不以你们为是,我至死必不以自己为不正。」 〔吕振中译〕「我绝对不以你们为理直;我至死也不摈弃我的纯全。」 〔原文字义〕「断不」绝不,但愿神不容;「不正(原文双字)」转变方向,出发(首字);正直(次字)。 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【伯二十七6】「我持定我的义,必不放松;在世的日子,我心必不责备我。」 〔吕振中译〕「我坚持我的正义,必不放松;我在世的任一日、我的心总必不责备我的。」 〔原文字义〕「持定」坚定,紧握;「放松」放松,下沉。 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【伯二十七7】「“愿我的仇敌如恶人一样,愿那起来攻击我的,如不义之人一般。」 〔吕振中译〕「『愿我仇敌被判定如恶人一样,愿那起来攻击我的被判定如不义之人一般。」 〔原文字义〕「仇敌」敌对者;「恶人」邪恶的,犯法的;「不义之人」不公正者。 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【伯二十七8】「不敬虔的人虽然得利,神夺取其命的时候,还有什么指望呢?」 〔吕振中译〕「不拜神之人被剪掉〔或译:就使得利〕,神要取他的牲命时,他还有甚么指望呢?」 〔原文字义〕「不敬虔的人」亵渎的;「夺取」取回。 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【伯二十七9】「患难临到他,神岂能听他的呼求?」 〔吕振中译〕「患难临到他之时,神哪听他的哀叫呢?」 〔原文字义〕「患难」危难,困境。 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【伯二十七10】「他岂以全能者为乐,随时求告神呢?」 〔吕振中译〕「他哪是对全能者有绝妙乐趣,时刻呼求神呢?」 〔原文字义〕「为乐」欣喜于。 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【伯二十七11】「神的作为,我要指教你们,全能者所行的,我也不隐瞒。」 〔吕振中译〕「关于神的手所作的、我要指教你们,全能者心里所存的我也不隐瞒。」 〔原文字义〕「作为」手;「指教」教导,引导;「隐瞒」隐藏,遮盖。 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【伯二十七12】「你们自己也都见过,为何全然变为虚妄呢?」 〔吕振中译〕「看哪、你们自己也都见过,为甚么你们全变为虚妄呢?」 〔原文字义〕「全然变为虚妄(原文双字)」蒸气,呼吸(首字);变为虚妄,没有意义的行为(次字)。 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【伯二十七13】「“神为恶人所定的份,强暴人从全能者所得的报(“报”原文作“产业”)乃是这样:」 〔吕振中译〕「『恶人在神那里所有的分儿、强横人从全能者所得的产业乃是以下这样:」 〔原文字义〕「份」一份;「强暴人」使人惊吓的;「报」禅叶,基业。 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【伯二十七14】「倘或他的儿女增多,还是被刀所杀,他的子孙必不得饱食。」 〔吕振中译〕「就使他的子孙增多,还是必被刀杀;他出的后裔必不得吃饱饭。」 〔原文字义〕「增多」变多,许多;「饱」饱族,满足。 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【伯二十七15】「他所遗留的人必死而埋葬,他的寡妇也不哀哭。」 〔吕振中译〕「他残存的人必遭疫疠、而不得埋葬,他的寡妇也不哀哭。」 〔原文字义〕「遗留的人」幸存者,生还者;「死」死亡(含意不得善终)。 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【伯二十七16】「他虽积蓄银子如尘沙,预备衣服如泥土,」 〔吕振中译〕「他虽堆积银子如尘土,豫备服装如搏泥;」 〔原文字义〕「积蓄」堆积;「预备」备妥,安顿。 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【伯二十七17】「他只管预备,义人却要穿上;他的银子,无辜的人要分取。」 〔吕振中译〕「他尽管豫备,义人却必拿去穿;他的银子、无辜人必分取。」 〔原文字义〕「预备」备妥,安顿;「分取」分享。 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【伯二十七18】「他建造房屋如虫作窝,又如守望者所搭的棚。」 〔吕振中译〕「他如同蜘蛛〔传统:蛀虫〕建造房屋,又如瞭望人支搭草棚。」 〔原文字义〕「守望者」瞭望的人,看守者。 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【伯二十七19】「他虽富足躺卧,却不得收殓,转眼之间就不在了。」 〔吕振中译〕「他虽富足、躺卧着,却不得高卧〔传统:却不得收殓〕;一睁开眼,其财富已不在了!」 〔原文字义〕「躺卧」躺下,睡觉;「收殓」被召聚到祖先那里。 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【伯二十七20】「惊恐如波涛将他追上,暴风在夜间将他刮去。」 〔吕振中译〕「恐怖如大水将他赶上:暴风在夜间将他掠去。」 〔原文字义〕「惊恐」恐报,灾难;「刮去」拐带,偷走。 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【伯二十七21】「东风把他飘去,又刮他离开本处。」 〔吕振中译〕「热东风把他一飘,他就走了,又把他刮离原处。」 〔原文字义〕「飘去」举起,带走;「刮」吹走,扫走。 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【伯二十七22】「神要向他射箭,并不留情。他恨不得逃脱神的手。」 〔吕振中译〕「热风〔或译:神〕向他射箭、全不顾惜;他恨不得快快地逃脱热风〔或译:神〕的势力。」 〔原文字义〕「留情」怜惜,怜悯;「恨不得逃脱(原文双同字)」逃脱,穿越。 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【伯二十七23】「人要向他拍掌,并要发叱声,使他离开本处。”」 〔吕振中译〕「人拍掌嘲笑他,并发叱声、使他离开原处。」 〔原文字义〕「发叱声」发嘘声(嘲笑)。 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 叁、灵训要义 【】 ──
黃迦勒《基督徒文摘解经系列──约伯记注解》 参考书目:请参阅「约伯记提要」末尾处 |