约伯记第六章注解 壹、内容纲要 【约伯对以利法的答辩】 一、哀叹自己所受苦难难当(1~13节) 二、诧异朋友毫无慈怜之心(14~23节) 三、朋友的责备无情且无理(24~30节) 贰、逐节详解 【伯六1】「约伯回答说:」 〔吕振中译〕「约伯回答说:」 〔原文字义〕「约伯」被恨恶的;「回答」回应。 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【伯六2】「“惟愿我的烦恼称一称,我一切的灾害放在天平里,」 〔吕振中译〕「『哦,愿我的苦恼被称一称,我的灾害也同放于天平。」 〔原文字义〕「惟愿」但愿,甚愿;「烦恼」悲伤,挫折;「称一称」秤重;「灾害(原文双字)」毁灭性灾害(首字);大灾难(次字)。 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【伯六3】「现今都比海沙更重,所以我的言语急躁。」 〔吕振中译〕「那就比海沙更重了;因此我的话卤莽急躁。」 〔原文字义〕「更重」沉重,有份量;「急躁」吞,吞下。 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【伯六4】「因全能者的箭射入我身,其毒,我的灵喝尽了;神的惊吓摆阵攻击我。」 〔吕振中译〕「因为全能者的箭刺着我,其毒素我的灵都喝尽了;神的恐吓列阵攻击我。」 〔原文字义〕「毒」毒素,毒液;「惊吓」恐惧,警讯。 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【伯六5】「野驴有草岂能叫唤?牛有料岂能吼叫?」 〔吕振中译〕「野驴有草枝、哪能叫唤?牛有草料、哪能吼叫呢?」 〔原文字义〕「叫唤」驴叫,呼叫;「吼叫」(牛的)叫声。 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【伯六6】「物淡而无盐岂可吃吗?蛋青有什么滋味呢?」 〔吕振中译〕「物淡不用盐、岂可吃呢?马齿苋的汁有甚么滋味?」 〔原文字义〕「淡」没有味道的,未经调味的;「蛋」马齿苋(一种会出无味黏液的植物);「青」黏汁。 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【伯六7】「看为可厌的食物,我心不肯挨近。」 〔吕振中译〕「我的胃口不肯挨着:这些苦难像我的食物中令人作呕的成分。」 〔原文字义〕「可厌的」疾病;「挨近」碰触。 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【伯六8】「“惟愿我得着所求的,愿神赐我所切望的;」 〔吕振中译〕「『哦,愿我所求的我可以得着;我所切望的愿神赐给我!」 〔原文字义〕「所求的」要求,恳求;「切望」指望,期望。 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【伯六9】「就是愿神把我压碎,伸手将我剪除。」 〔吕振中译〕「愿神喜欢把我压碎,但愿他松手将我剪掉。」 〔原文字义〕「把我压碎」自己被粉碎;「剪除」切除,强行取得。 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【伯六10】「我因没有违弃那圣者的言语,就仍以此为安慰,在不止息的痛苦中还可踊跃。」 〔吕振中译〕「这仍可使我受安慰;在冷酷无情的痛苦中我还可以欢跃;因为我没有埋没那圣者说的话。」 〔原文字义〕「违弃」抹去,消灭;「不止息的痛苦」极度的痛苦,痛苦地扭动;「踊跃」弹跳。 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【伯六11】「我有什么气力使我等候?我有什么结局使我忍耐?」 〔吕振中译〕「我有甚么力气、使我仍等候呢?我的结局能怎样、使我仍忍耐呢?」 〔原文字义〕「气力」力气,力量;「结局」结束,尽头;「忍耐」变长,延长。 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【伯六12】「我的气力岂是石头的气力?我的肉身岂是铜的呢?」 〔吕振中译〕「我的力气难道是石头的力气?我的肉身难道是铜的么?」 〔原文字义〕「肉身」血肉之体。 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【伯六13】「在我岂不是毫无帮助吗?智慧岂不是从我心中赶出净尽吗?」 〔吕振中译〕「哎,我自己里面真是毫无助力呀;谋略的成功都从我身上被中赶走了。」 〔原文字义〕「帮助」救援,协助;「赶出净尽」被驱逐,被赶走。 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【伯六14】「“那将要灰心、离弃全能者、不敬畏神的人,他的朋友当以慈爱待他。」 〔吕振中译〕「『不以慈爱待朋友的、是撇弃敬畏全能者的心。」 〔原文字义〕「灰心」绝望的;「离弃」离开,弃绝;「慈爱」体恤恩慈的行为。 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【伯六15】「我的弟兄诡诈,好像溪水,又像溪水流干的河道。」 〔吕振中译〕「我的弟兄浮躁无恒像溪水,像溪水流过的河床。」 〔原文字义〕「诡诈」待人处事不忠实、背信;「流干」消失,逝去;「河道」干河。 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【伯六16】「这河,因结冰发黑,有雪藏在其中;」 〔吕振中译〕「这溪水因结冰而溷浊,有雪藏于其中。」 〔原文字义〕「发黑」混浊;「藏在其中」隐藏,遮掩。 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【伯六17】「天气渐暖,就随时消化;日头炎热,便从原处干涸。」 〔吕振中译〕「几时被晒暖,溪水就化没了;炎热时、溪水便从原处干涸了。」 〔原文字义〕「天气渐暖」升温;「消化」结束,消灭;「干涸」熄灭,枯竭。 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【伯六18】「结伴的客旅离弃大道,顺河偏行,到荒野之地死亡。」 〔吕振中译〕「结伴的行路人顺河扭转了路,上到荒芜之地就死去。」 〔原文字义〕「大道」道路,路径;「偏行」扭转,转离;「荒野之地」荒地,旷野。 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【伯六19】「提玛结伴的客旅瞻望,示巴同伙的人等候。」 〔吕振中译〕「提玛结伴的行路人瞻望着,示巴旅行的同伙痴等着。」 〔原文字义〕「提玛」沙漠;「瞻望」观看,注视;「示巴」七;「同伙的人」旅伴。 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【伯六20】「他们因失了盼望就抱愧,来到那里便蒙羞。」 〔吕振中译〕「他们因所瞻望的而失望,到了那里便周章狼狈。」 〔原文字义〕「盼望」信靠,倚靠;「抱愧」羞愧,蒙羞;「蒙羞」羞残。 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【伯六21】「现在你们正是这样,看见惊吓的事便惧怕。」 〔吕振中译〕「现在你们对于我〔传统:不〕正是这样;你们看见可怕的事便惧怕。」 〔原文字义〕「惊吓的事」惊恐;「惧怕」害怕,畏惧。 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【伯六22】「我岂说,请你们供给我,从你们的财物中送礼物给我?」 〔吕振中译〕「我何曾说:“请供给我”?或说:“从你们的财力中送私礼给我”呢?」 〔原文字义〕「供给」给予;「礼物」礼物,贿路。 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【伯六23】「岂说,拯救我脱离敌人的手吗?救赎我脱离强暴人的手吗?」 〔吕振中译〕「我何曾说:“请搭救我脱离敌人的手”?或说:「请赎救我脱离强横人的手」呢?」 〔原文字义〕「强暴人」使人惊吓的。 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【伯六24】「“请你们教导我,我便不作声,使我明白在何事上有错。」 〔吕振中译〕「『请指教我,我便不作声;使我明白我甚么事有错。」 〔原文字义〕「 【伯六24】「“请你们」指教,引导。 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【伯六25】「正直的言语力量何其大!但你们责备,是责备什么呢?」 〔吕振中译〕「正直的劝言多么甜美阿!但你们的责备是责备些甚么?」 〔原文字义〕「正直的」端正,不偏不倚;「何其大」令人哀伤;「责备」指责。 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【伯六26】「绝望人的讲论既然如风,你们还想要驳正言语吗?」 〔吕振中译〕「你们想要“驳正”人的言论么?但绝望人说的话正是给风吹的呢。」 〔原文字义〕「讲论」言词;「驳正」改正,指责。 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【伯六27】「你们想为孤儿拈阄,以朋友当货物。」 〔吕振中译〕「你们竟要拈阄得孤儿,竟要拿朋友当货物阿!」 〔原文字义〕「拈阄」倒下,躺下;「货物」交易而得,交易。 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【伯六28】「“现在请你们看看我,我决不当面说谎。」 〔吕振中译〕「『现在呢、请正面看我;我决不当面撒谎。」 〔原文字义〕「看看」转视,注视。 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【伯六29】「请你们转意,不要不公;请再转意,我的事有理。」 〔吕振中译〕「请回转吧;不可不公道阿;还请回转吧;我还理直气壮呢。」 〔原文字义〕「转意(两次)」返回,转回;「不公」不公义,没有公理;「有理」正直,合理。 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【伯六30】「我的舌上,岂有不义吗?我的口里岂不辨奸恶吗?”」 〔吕振中译〕「我的舌头哪里有不对呢?我的上膛不能辨明灾害么?」 〔原文字义〕「不义」不公义,没有公理;「辨」分辨,理解;「奸恶」大灾害。 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 叁、灵训要义 【】 ──
黃迦勒《基督徒文摘解经系列──约伯记注解》 参考书目:请参阅「约伯记提要」末尾处 |